< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Salamo 107 >