< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< Salamo 107 >