< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< Salamo 107 >