< Salamo 107 >
1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.