< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< Salamo 107 >