< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

< Salamo 107 >