< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
to say to redeem: redeem LORD which to redeem: redeem them from hand enemy
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
and from land: country/planet to gather them from east and from west from north and from sea
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
to go astray in/on/with wilderness in/on/with wilderness way: journey city seat not to find
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
hungry also thirsty soul their in/on/with them to enfeeble
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to rescue them
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
and to tread them in/on/with way: road upright to/for to go: went to(wards) city seat
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
for to satisfy soul to rush and soul hungry to fill good
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
to dwell darkness and shadow prisoner affliction and iron
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
for to rebel word God and counsel Most High to spurn
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
and be humble in/on/with trouble heart their to stumble and nothing to help
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
to come out: send them from darkness and shadow and bond their to tear
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
for to break door bronze and bar iron to cut down/off
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
fool(ish) from way: journey transgression their and from iniquity: crime their to afflict
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
all food to abhor soul: myself their and to touch till gate death
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
to send: depart word his and to heal them and to escape (from pit their *LAH(b)*)
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child (man *LAH(b)*)
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
and to sacrifice sacrifice thanksgiving and to recount deed: work his (in/on/with cry *L(abh)*)
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
to go down [the] sea in/on/with fleet to make: do work in/on/with water (many *L(abh)*)
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
they(masc.) to see: see deed: work LORD and to wonder his (in/on/with depth *L(abh)*)
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
and to say and to stand: rise spirit: breath tempest and to exalt (heap: wave his *L(abh)*)
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
to ascend: copulate heaven to go down abyss soul: myself their in/on/with distress: harm (to melt *LB(ah)*)
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
to celebrate and to shake like/as drunken and all wisdom their (to swallow up *LB(ah)*)
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them and from distress their to come out: send them
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
to arise: establish tempest to/for silence and be silent heap: wave their
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
and to rejoice for be quiet and to lead them to(wards) haven pleasure their
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
and to exalt him in/on/with assembly people and in/on/with seat old: elder to boast: praise him
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
to set: make river to/for wilderness and exit water to/for parched
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
land: country/planet fruit to/for saltiness from distress: evil to dwell in/on/with her
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
to set: put wilderness to/for pool water and land: country/planet dryness to/for exit water
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
and to dwell there hungry and to establish: make city seat
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
and to sow land: country and to plant vineyard and to make: do fruit produce
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
and to bless them and to multiply much and animal their not to diminish
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
and to diminish and to bow from coercion distress: evil (and sorrow *L(abh)*)
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
to pour: pour contempt upon noble and to go astray them in/on/with formlessness not way: road
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
and to exalt needy from affliction and to set: make like/as flock family
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
to see: see upright and to rejoice and all injustice to gather lip her
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
who? wise and to keep: careful these and to understand kindness LORD

< Salamo 107 >