< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Salamo 107 >