< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Salamo 107 >