< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。

< Salamo 107 >