< Salamo 106 >
1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Алілу́я!
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!