< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.

< Salamo 106 >