< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< Salamo 106 >