< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!

< Salamo 106 >