< Salamo 106 >
1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.