< Salamo 106 >
1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!