< Salamo 106 >
1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!