< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.

< Salamo 106 >