< Salamo 106 >
1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。