< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< Salamo 106 >