< Salamo 106 >
1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]