< Salamo 106 >

1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.

< Salamo 106 >