< Salamo 106 >
1 Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!