< Salamo 105 >
1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!