< Salamo 105 >

1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.

< Salamo 105 >