< Salamo 105 >

1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Salamo 105 >