< Salamo 105 >

1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]

< Salamo 105 >