< Salamo 105 >

1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.

< Salamo 105 >