< Salamo 105 >
1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
[Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.