< Salamo 105 >
1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
That they might observe his justifications, and seek after his law.