< Salamo 105 >
1 Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
When they were still small in number, and strange in the land;
13 Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.