< Salamo 104 >

1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.

< Salamo 104 >