< Salamo 104 >
1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!