< Salamo 104 >
1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!