< Salamo 104 >

1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.

< Salamo 104 >