< Salamo 104 >

1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
All expect of thee that thou give them food in season.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.

< Salamo 104 >