< Salamo 104 >
1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!