< Salamo 104 >
1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!