< Salamo 103 >
Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus.
2 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
3 Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis; qui sanat omnes infirmitates tuas:
4 Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
qui redimit de interitu vitam tuam; qui coronat te in misericordia et miserationibus:
5 Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an’ ny voromahery.
qui replet in bonis desiderium tuum; renovabitur ut aquilæ juventus tua:
6 Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin’ izay rehetra ampahorina.
faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.
7 Efa nampahafantatra an’ i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak’ Isiraely nampahafantariny ny asany.
Notas fecit vias suas Moysi; filiis Israël voluntates suas.
8 Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur.
10 Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 Fa tahaka ny hahavon’ ny lanitra ambonin’ ny tany No haben’ ny famindram-pony amin’ izay matahotra Azy.
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se;
12 Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin’ ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Tahaka ny fiantràn’ ny ray ny zanany No fiantran’ i Jehovah izay matahotra Azy;
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
14 Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus est quoniam pulvis sumus.
15 Tahaka ny ahitra ny andron’ ny zanak’ olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
Homo, sicut fœnum dies ejus; tamquam flos agri, sic efflorebit:
16 Satria tsofin’ ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.
17 Fa ny famindram-pon’ i Jehovah dia hatramin’ ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin’ izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin’ ny taranaka.
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,
18 Dia amin’ izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
19 Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Misaora an’ i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon’ ny teniny.
Benedicite Domino, omnes angeli ejus: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus.
21 Misaora an’ i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Benedicite Domino, omnes virtutes ejus; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
22 Misaora an’ i Jehovah, ny asany rehetra eran’ ny fanjakany; Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko.
Benedicite Domino, omnia opera ejus: in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino.]