< Salamo 102 >
1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.