< Salamo 102 >

1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Salamo 102 >