< Salamo 102 >

1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.

< Salamo 102 >