< Salamo 102 >
1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur