< Salamo 102 >
1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.