< Salamo 102 >
1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!