< Salamo 102 >

1 Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.

< Salamo 102 >