< Ohabolana 1 >
1 Ny Ohabolan’ i Solomona, zanak’ i Davida, mpanjakan’ ny Isiraely:
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin’ ny fahalalana;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 Hanomezam-pahendrena ho an’ ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an’ ny zatovo.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin’ ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin’ ny mpanao ratsy.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Fa fehiloha tsara tarehy amin’ ny lohanao izany, Ary rado amin’ ny vozonao.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Anaka, raha taomin’ ny mpanota ianao, Aza manaiky.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin’ ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka; (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin’ ny alehany;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 Fa ny tongony mihazakazaka ho amin’ ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan’ ny vorona.
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran’ ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Toy izany no iafaran’ izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain’ izay fatra-pila azy izany.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 Mitory ao amin’ izay fivorian’ ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan’ ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian’ ny mpaniratsira amin’ ny faniratsirana, Ary hankahalan’ ny adala ny fahalalana?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an’ i Jehovah,
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Fa ny fihemoran’ ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan’ ny adala handringana azy.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.