< Ohabolana 9 >

1 Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >