< Ohabolana 9 >

1 Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
2 Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
3 Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
4 Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
иже есть безумен, да уклонится ко мне.
5 Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
6 Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
7 Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
8 Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
9 Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
10 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
11 Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
12 Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
13 Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
14 Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
15 Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
16 Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
17 Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
18 Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)
Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >