< Ohabolana 9 >
1 Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )